Search + histats

Thursday, 1 November 2012

“ Swallowtail on the Death Valley”, the GazettE Lyrics [ Indonesian Translation ]



Lyrics : Ruki
Composer : Uruha
Arranger : the GazettE
Single : STACKED RUBBISH
Year : 2007



Angel who concealed wound. yeah!
—Malaikat yang menyembunyikan luka, yeah!

Devil who licks the wound. yeah!
—Setan yang menjilati luka, yeah!

kuzureta Beauty torimidasu haikei
—kecantikan yang runtuh mengganggu pemandangan

totemo ja nai kedo waraenai
—aku bukannya tidak bisa benar-benar tertawa tapi

Night of pussy
—malam ******

zoukei no kobi nomikomasu kachi mahi shita Real ni waraenai
 
—aku meneguk hasil persetubuhan yang dicapai, nilai-nilai lumpuhku tak bisa membuatku tertawa dengan nyata

yakezuita nodo de "mou tobenai" to kimi wa iu
—dengan tenggorokan terbakar kau katakan tak bisa lagi terbang

se ni saku
jijou dakiyosete mo kitto chirasenai ne
—meski kau memeluk alasan yang mekar di belakang punggungmu, pasti itu tak akan bertebaran

toiki ni mazaru ore wa kizen ka ai ka?
—aku bercampur dalam desah nafasmu antara kemunafikan atau cinta?

munamoto kara nijimu mekakushi no sukui
—topeng samar yang menyelamatkanku dari rongga perutku

koboresou na kotoba kimi ni wa ienai
—aku tak bisa mengatakan kata-kata yang begitu melimpah ini padamu

kore ijou... kore ijou wa...
—tidak lebih...tidak lebih...

tokesou na karada to urahara ni kokoro wa tokeaenai kara
—terbalik dengan tubuh yang meleleh, karena hatiku tak juga bisa meleleh

arukenai kimi wa yagate mata ore ni sugatte kuru
—kau yang tak bisa berjalan akan segera melekat lagi padaku

yakezuita nodo de "mou tobenai" soshite mata kurikaesu
—dengan tenggorokan yang terbakar, dan “sudah tak bisa terbang” kembali terulang lagi

munamoto kara nijimu mekakushi no negai
—keinginan topeng yang samar dari rongga perut
 
koboresou na kotoba kimi ni tsutaetai
—aku ingin menyampaikan kata-kata yang melimpah ini padamu

kore ijou... kore ijou wa...
—tidak lebih...tidak lebih...

tokesou na karada to urahara ni kokoro wa tokeaenu
—terbalik dengan tubuh yang meleleh ini hatiku tak bisa meleleh

kimi wa doresu wo mato
u kage wo seotta ageha
—kau mengenakan gaun, burung walet terbebani bayangan

yume wo ubatta kanraku no sabaku de
—di gurun kesenangan yang merampas mimpiku

anata sae... anata sae... to
—bahkan kau...bahkan kau...dan

ore wo nozunda hibi ni tsuita
—aku melekat pada hari-hari yang mengharapkanku

kienu se no "kasane kizu" to ikiru
—kau hidup bersama luka bertumpuk yang tak bisa hilang di punggungmu





-------------------------------------------------



Romaji : Distressedcoma @LJ
Indonesian Translation : by me ( Rukira Matsunori )


Give a CREDIT if you repost this!

No comments:

Post a Comment