Lyric :
Kouki
Arranger :
D=OUT
Single :
Aisuru Hiro
Year :
2012
Aisuru hito
anata dakara itsumo habatakeru yo
—kasih, karenamu aku selalu bisa mengepakan sayap
Sora ga kimi
de tori ga bokusa tomo ni egakou
—dalam langitmu aku adalah burung, mari kita gambarkan bersama
Utsuri ni
keri na hana no iro hitori de seou nowa mou yameta
—warna bunga itu telah berubah, aku sudah tak mengemban beban
sendiri lagi
Yoi koto
bakari janai kedo naze ka warukunai yo
—bukan hanya hal yang baik tapi juga tak buruk
Itsumo
heizen to shita kao de machi na mi wa kawatte yuku kedo
—permukaan jalan selalu berubah seakan tak perduli
Kankenai no
sa gyutto fukaku tsunagatte hanasanai
—itu bukan masalah, jalinan kita semakin kuat tak akan terlepas
Aisuru hito
anata dakara itsumo habatakeru yo
—kasih, karenamu aku selalu bisa mengepakan sayap
Sora ga kimi
de tori ga bokusa tomo ni egakou
—dalam langitmu aku adalah burung, mari kita gambarkan bersama
Shunka shuuto
ouka surya isasaka hane wo yasumetai kedo
—musim semi musim panas musim gugur musim dingin yang kita nikmati
ingin mengistirahatkan sayapnya
Mama naranu
ga ukiyou no tsune dakedo iya ni narenai
—tidak bisa tetap terbiasa tapi kita tidak pernah bisa menjadi
bosan
Kokoro shite
kiite taiyou to tsuki no aidagara wa Gomen sa
—istilahnya mentari dan bulan mendengarkan hatiku, izinkanlah
Nani ga
iitai katte gyutto fukaku tsunagatte
—apa yang kuingin adalah jalinan kita semakin kuat
Itai no sa
—keinginanku
Aisuru hito wakareta
bakari na noni mou aitai yo
—kasih, meski kita baru saja berpisah, aku sudah merindukanmu
Demo
daijoubu onaji sora de tsunagatteru kara
—tapi tak apa, karena kita dihubungkan di langit yang sama
aishiteru
aisareteru nante suteki janai ka
—mencintaimu, dicintaimu bukankah ini keajaiban?
Tsumiki no
youni kasaneatte hagukumereba ii na
—seperti dinding penghalang, tidak apa bila kita membiarkannya
bertumpuk
Erande
kureta arigatou… I wanna be with you
—terimakasih telah memilihku….aku ingin bersamamu
--------------------------------------------------------
Aisuru Hito =
seseorang tercinta/kekasih
Untuk line ini “Mama naranu ga ukiyou no tsune dakedo iya ni narenai”
Aduuuh -_- itu salah kayaknya, interpretasi sendiri *bingung*
Romaji : Jpopasia.com
Indonesian Translation : by me ( Rukira Matsunori )
Give a
credit if you repost this!
http://gazerukira.blogspot.com
No comments:
Post a Comment