Search + histats

Sunday, 4 November 2012

“ KAKERA “, ViViD Lyrics [ Indonesian Translation ]



Lyrics : Shin
Composer : IV
Arranger : ViViD
Single : FAKE
Year : 2011





musuu ni chirabaru ai daremo ga ibasho o sagasu
—serpihan cinta yang tak terhitung, semua orang mencari dimana tempatnya

waratte naite mayotte kono te de mata ZERO ni suru
—tertawa, menangis, bingung, menggoreskan nol lagi di tangan ini

itsuka mita yume no tsuzuki  te o toriatta ano hi wa doko?
—suatu saat kita akan melihat kelanjutan mimpi tangan yang saling menggenggam, hari itu dimanakah?

sagashiteita "hito kakera"
—aku sedang mencari “serpihan seseorang”
 
hitotsu hitotsu tsunagiawase  saisho ni mieta ooki na e ni
—satu satu saling terjalin, pertama kali aku melihat dalam gambaran besar

nani o omou no darou
—apakah yang kau pikirkan?

kazoekirenai risou  tesaguri no michi de
—keidealan yang tak terhitung di jalan meraba-raba

wakaranai mama de sakebu
—aku tetap tak mengerti, dan berteriak

todokanai omoi wa  kaze ni sarawarete
—perasaan yang tak tergapai di bawa angin

kono mama doko made mo  anata o motomete...
—meski sampai dimanapun akan tetap seperti ini, aku mencarimu

hoho o tsutau kanashimi futatsu mittsu suteta PURAIDO
—kesedihan sampai ke pipi, satu dua kebanggan terbuang

sukoshi dake  ue muite ashita o kaete miyou ka
—sedikit saja aku mengahadap ke atas, apakah yang akan mengubah hari esok?

itsuka mita yume no tsudzuki  tachidomatteita aoki hibi
— suatu saat kita akan melihat kelanjutan mimpi, menghentikan hari-hari biru

"heiki sa, hora mae muite"
—kedamaian, lihatlah ada depan”

hitotsu hitotsu tsunagiawase  saigo ni mieta ooki na e ni
— satu satu saling terjalin, pertama kali aku melihat dalam gambaran besar

egao de ireru you ni
—seakan memerlukan wajah yang tersenyum
 
nani ga tsuyosa na no ka  yowasa to wa nanika
—apa itu kekuatan dan apa itu kelemahan

kotae o motomete hashiru
—aku berlari untuk mencari jawaban

itsuka meguriaeru  sukoshi tooi kedo
—suatu saat kita akan bertemu secara kebetulan, meski agak lama

kizutsuku koto wa  mou kowaku wa nai kara
—karena aku sudah tak takut lagi tersakiti

kazoekirenai risou  tesaguri no michi de
—keidealan yang tak terhitung di jalan meraba-raba

wakaranai mama de sakebu
—aku tetap tak mengerti, dan berteriak

todokanai omoi wa  kaze ni sarawarete
—perasaan yang tak tergapai di bawa angin

kono mama doko made mo  anata o motomete...
—meski sampai dimanapun akan tetap seperti ini, aku mencarimu





-----------------------------------------------------------

Kakera = Fragmen/serpihan


Romaji : Paroles
Indonesian Translation : by me ( Rukira Matsunori )

Give credit if you repost this!
http://gazerukira.blogspot.com

No comments:

Post a Comment