Lyrics : Shin
Composer : IV
Arranger : ViViD
Single : FAKE
Year : 2011
musuu ni chirabaru ai daremo
ga ibasho o sagasu
—serpihan cinta yang tak terhitung, semua orang mencari dimana
tempatnya
waratte naite mayotte kono te de mata ZERO ni suru
—tertawa, menangis, bingung, menggoreskan nol lagi di tangan ini
itsuka mita yume no tsuzuki te o toriatta ano hi wa doko?
—suatu saat kita akan melihat kelanjutan mimpi tangan yang saling
menggenggam, hari itu dimanakah?
sagashiteita "hito kakera"
—aku sedang mencari “serpihan seseorang”
hitotsu hitotsu tsunagiawase saisho ni mieta ooki na e ni
—satu satu saling terjalin, pertama kali aku melihat dalam gambaran
besar
nani o omou no darou
—apakah yang kau pikirkan?
kazoekirenai risou tesaguri no michi de
—keidealan yang tak terhitung di jalan meraba-raba
wakaranai mama de sakebu
—aku tetap tak mengerti, dan berteriak
todokanai omoi wa kaze ni sarawarete
—perasaan yang tak tergapai di bawa angin
kono mama doko made mo anata o motomete...
—meski sampai dimanapun akan tetap seperti ini, aku mencarimu
hoho o tsutau kanashimi futatsu mittsu suteta PURAIDO
—kesedihan sampai ke pipi, satu dua kebanggan terbuang
sukoshi dake ue muite ashita o kaete miyou ka
—sedikit saja aku mengahadap ke atas, apakah yang akan mengubah hari esok?
itsuka mita yume no tsudzuki tachidomatteita aoki hibi
— suatu saat kita akan melihat kelanjutan mimpi, menghentikan
hari-hari biru
"heiki sa, hora mae muite"
—kedamaian, lihatlah ada depan”
hitotsu hitotsu tsunagiawase saigo ni mieta ooki na e ni
— satu satu saling terjalin, pertama kali aku melihat dalam
gambaran besar
egao de ireru you ni
—seakan memerlukan wajah yang tersenyum
nani ga tsuyosa na no ka yowasa to wa nanika
—apa itu kekuatan dan apa itu kelemahan
kotae o motomete hashiru
—aku berlari untuk mencari jawaban
itsuka meguriaeru sukoshi tooi kedo
—suatu saat kita akan bertemu secara kebetulan, meski agak lama
kizutsuku koto wa mou kowaku wa nai kara
—karena aku sudah tak takut lagi tersakiti
kazoekirenai risou tesaguri no michi de
—keidealan yang tak terhitung di jalan meraba-raba
wakaranai mama de sakebu
—aku tetap tak mengerti, dan berteriak
todokanai omoi wa kaze ni sarawarete
—perasaan yang tak tergapai di bawa angin
kono mama doko made mo anata o motomete...
—meski sampai dimanapun akan tetap seperti ini, aku mencarimu
-----------------------------------------------------------
Kakera
= Fragmen/serpihan
Romaji : Paroles
Indonesian Translation : by me ( Rukira
Matsunori )
Give credit if you repost
this!
http://gazerukira.blogspot.com
No comments:
Post a Comment