Search + histats

Thursday, 1 November 2012

“ Katherine in the Trunk “, the GazettE Lyrics [ Indonesian Translation ]



Lyrics : Ruki
Composer : Uruha
Arranger : the GazettE
EP : GAMA
Year : 2005



mou  katte ni nigenaide
---jangan melarikan diri sesukamu lagi

watashi no mae de wa amaeteru dake de ii no
---tidak apa-apa hanya merayu di depanku

mou hitori ni shinaide
---jangan tinggalkan aku sendiri lagi

hontou wa watashi ga amaetai dake kashira
---sungguh aku ingin kau hanya merayuku saja
 
mou katte ni nigenaide
---jangan melarikan diri sesukamu lagi

nakitai toki dake semete tonari ni ite hoshii
---saat kau ingin menangis setidaknya aku ingin kau di sampingku

mou hitori janai no ne
---janganlah hanya seorang diri lagi ya

anta no mae de wa subete wo yuruseru mono
---di depanmu akan kuserahkan segala apapun

namaatatakai kaze ga KYANDORU wo yurasu
---angin yang hangat menggetarkan lilin

hi ga kiereba watashi mo kietai
---jika apinya padam aku pun ingin menghilang

iradachi
* kasu you ni anta wo dakiageru
---aku memelukmu berharap menggantinya membakarmu

anta wa watashi no namida wo nameru
---kau menjilati air mataku

itoshi no bABy ... kotoba nante katachi dake  iranai janai
---sayang tercinta...aku tidak butuh hanya dalam bentuk kata-kata belaka

watashi no bABy ... I love you Katherine
---sayangku...aku mencintaimu Katherine

anta ga ireba  sore de ii
---aku baik-baik saja jika ada kau

kanashiki bABy ...mou daijoubu anta wa watashi ni yoku niteru mono
---sayang yang sedang sedih...sudah tidak apa-apa, kau sama denganku

watashi no bABy ... I need you Katherine
---sayangku...aku membutuhkanmu Katherine

watashi dake no anta de ite
---hanya ada kau dan aku

kodoku wo iyasu no wa nurui kaze to camal
*
---akan kusembuhkan kesepianmu bersama angin hangat dan Camal

kodoku wo iyasu no wa aoi me shita katherine
---akan kusembuhkan kesepianmu si mata biru Katherine

mou katte ni nigenaide
---jangan melarikan diri sesuakmu lagi

watashi no koto ga kirai ni natte shimatta no ?
---kenapa akhirnya kau jadi membenciku?

nande watashi wo mite sonna kanashisou na
koe de naku no ...
---mengapa kau menangis dengan suara sedih seperti itu saat melihatku

namaatatakai kaze ga KYANDORU wo fukikesu
---angin hangat meniup lilin’

hi ga kiete anta wa naki yanda
---api padam dan kau berhenti menangis

yowaku furueteta  chiisai karada wa tada
---kusentuh dengan lemah tubuh kecilmu hanya saja

watashi no mae made kite yukkuri taoreta
---kau rubuh perlahan di depanku

itoshiki bABy   mou daijoubu  watashi wa anta ni deaeta kara
---sayang tercinta...sudah tidak apa-apa, karena aku akan menemuimu

itoshiki bABy   tsukareta desho  konya wa watashi no hiza no ue de
---sayang tercinta kau lelah kan? Malam ini tetaplah di atas lututku

oyasumi bABy I love you katherine  mada atatakai hoo wo nade
---selamat tidur sayang, aku mencintaimu Katherine. Masih ku elus pipi hangatmu

oyasumi bABy  wasurenai wa   saigo ga watashi no me no mae de yokatta ...
---selamat tidur sayang, yang tak kan kulupa, aku bahagia dengan saat terakhir di depan mataku

TORANKU no naka ni wa aoi me shita Katherine
---dalam bagasi ada Katherine si mata biru

nari hibiku KURAKUSHON  mayoi nado nakatta
---klakson yang bergema tanpa keraguan

watashi to yoku nita hitori bocchi no Katherine
---Katherine seorang diri sama sepertiku

kondo wa watashi ga anta wo ...
*
---sekarang aku akan me {....} mu



---------------------------------------------------------

Iradachi : terbakar/sakit hati/terangsang.
Saia artikan line lirik ini “aku memelukmu berharap menggantinya membakarmu” itu bisa berarti juga mengganti rasa sakit hatinya/ si pelantun berharap bisa menggantikan rasa sakit hati katherine menjadi miliknya XD
Camal : itu nama rokok ya atau Camel? XDa
Pada line lirik terakhir itu seharusnya ada kata kerja wkehekk... jadi me---- apa? XD mengubur? LOL yang jelas itu dirahasiakan. Jadi membuat kita penasaran dengan apa yang si ‘aku’ lakukan XD saia suka bagian terakhir itu setelah Ruki tidak menyelesaikan kata-katanya dan bass Reita melantun(?)

Ini mungkin lagu seorang psychopath -__-



Romaji : Distressedcoma @LJ
Indonesian Translation : by me ( Rukira Matsunori )


Give a CREDIT if you repost this!


No comments:

Post a Comment