Search + histats

Thursday 1 November 2012

“ 32 Koukei Kenjuu “, the GazettE Lyrics [ Indonesian Translation ]



Lyrics : Ruki
Arranger : the GazettE
EP : COCKAYNE SOUP
Year : 2003



Koyoi wa JIMEJIMEshita "gogatsu ame" desu.
—malam ini hujan bulan Mei terasa lembab

REA-gimi no honnou ga GARAGARA to uzuku
—naluri yang jarang ini berderak-derak dan terasa sakit

Hikidashi ni kakushiteta hokori mamire no
—tersembunyi dalam laci meja dilumuri debu

32koukei no tsumetaku omoi PISUTORU
—sebuah pistol berat 32 kaliber yang dingin

Rokujou hitoma
* no kono heya wa itsumo
—ruangan enam tikar ini selalu

Nananen mae no
ano yoru wo kurikaesu.
—mengulang malam itu tujuh tahun yang lalu

Me wo somuketekita jijitsu ni oitsumerarete
—aku memalingkan mata terpojokan oleh kenyataan

Mae ni wa susumezu Mata tohou ni kurete
shimau
—tak bisa maju ke depan, kehilangan arah lagi

Kodomo no koro Zutto zutto hitoribotchi de
—waktu kecil aku selalu selalu seorang diri

Tsurai toki wa kizuite hoshikute naiteta
—aku ingin menyadari saat aku menderita, aku menangis
 
Boku wo suteta chichi ya haha wo kao wo ukabete wa
—wajah ayah juga ibu yang telah membuangku terapung di ingatan

Ikuyo mo ikuyo mo naite ...koe wo agete
—setiap malam setiap malam menangis...mengeraskan suara

Koyoi wa JIMEJIMEshita "gogatsu ame" desu.
— malam ini hujan bulan Mei terasa lembab

REA-gimi no honnou ga GARAGARA to uzuku
— naluri yang jarang ini berderak-derak dan terasa sakit

Dourakuzuke no mainichi mo kyou de owari desu.
—kesenanganku setiap haripun berakhir hari ini

dokudokudokudoku mune ga harisakesou sa!
—mengalir terus menerus hatiku meledaklah!

Nageyari ni nareba raku ni nareta noni
—meski aku telah terbiasa diabaikan

Tamerau bakari de miugoki mo torezu
—aku hanya bisa bergerak dengan ragu, apa boleh buat

Moshimo umarekawaretara
—jika aku dilahirkan kembali

Sono toki wa ima yori sukoshi de mo ii shiawase ni naretara tte...
—saat itu aku harus bahagia tidak apa meski sedikit, lebih daripada saat ini

Yasashisugi no hahaoya to,
—bersama ibu dan ayah yang begitu baik

shimpaishou no chichioya no ai wo ukete sodatta boku wa
—diberi cinta ibu dan ayah yang begitu mengkhawatirkanku

Okubyou sa wo, yowaki no jibun wo nikunda...
—aku benci diriku yang lemah akan kepengecutanku

Itsuka sannin te wo tsunaide
—suatu hari tangan tiga orang akan bertaut

Mata koko de isshou ni karasou ne tte
—mari kita tinggal bersama-sama di sini lagi

Sou itta kara boku zutto matteta noni
—meski aku terus menunggu karena kalian berkata begitu

Doushite kaettekite kurenakatta no? Zutto... mattetanda...
—mengapa kalian tak kembali?  Aku terus menerus menunggu

(Shinji tsuzuketa shounen wa hiniku ni mo
—seorang anak laki-laki yang terus mempercayai itu ironisnya

itsuka ato no hirosugi ni ryoushin no moto ni kaerimashita to sa...)
—suatu hari berikutnya kembali pada kedua orang tuanya pada sore hari





------------------------------------------------------------
32-Koukei Kenjuu = pistol 32-Kaliber

“Rokujo Hitoma” = ruangan enam tikar.
Di Jepang ukuran sebuah kamar secara tradisional biasa di ukur dengan berapa banyaknya tatami di kamar itu. Jadi ukuran kamar dalam lirik ini adalah 6 tatami. ^^

Pada line terakhir , “suatu hari berikutnya kembali pada kedua orang tuanya pada sore hari
Maksudnya di sini si anak mati menyusul kedua orang tuanya yang memang telah tiada.
Sepertinya ia bunuh diri dengan pistol itu ^^




Romaji : Distressedcoma @LJ
Indonesian Translation : by me ( Rukira Matsunori )


Give a CREDIT if you repost this!


No comments:

Post a Comment