Search + histats

Thursday 17 September 2015

" Belka to Strelka ," DADAROMA Lyrics [ Indonesian Translation, Kanji, Romaji ]

Lyrics: Yoshiatsu
Music : Takashi
Single : 溺れる魚
Year : 2014



I had hidden the knife into the desk.
—Aku menyembunyikan pisau di dalam meja



It was for protecting oneself.
—Itu untuk melindungi diri sendiri

There was no intention of wounding someone. 
—tak ada niatan melukai seseorang

I want you to believe.
—aku ingin kau percaya

Please don't see me by your sad eye.
—Tolong jangan melihatku dengan mata sedihmu

煙にまみれた数え歌
Kemuri ni mamireta kazoe uta
—sambil tertutup asap aku menghitung lagu

答えを探してた僕は何処へ
Kotae o sagashiteta boku wa doko e
—kemana aku mencari jawabannya?

綱がゆらゆら拍手する人
Tsuna ga yurayura hakushu suru hito
—rantai anjing bergerak-gerak seperti seseorang bertepuk tangan

これが答えか?と太陽が僕を踏み付けがなりたてる
Kore ga kotae ka? to taiyou ga boku o fumitsuke ga naritateru 
—Itukah jawabannya? dan matahari berdiri menginjak-injakku

爪弾き 罵声 陶酔の舞台 顔を隠さず奏でる
Tsumabiki  basei  tousui no butai  kao o kakusazu kanaderu
ーAku bermain kambing hitam, ejekan, tahapan euphoria, tanpa bisa menyembunyikan wajah.

傾く天井 数え歌
Katamuku tenjou kazoe uta
—(di bawah) langit-langit yang miring aku menghitung lagu

ベルカとストレルカ僕は此処で
BERUKA to SUTORERUKA boku wa koko de
—Belka dan Strelka, aku di sini

ah 鏡に映った踊るピエロが
Ah  kagami ni utsutta odoru PIERO ga
— Terpantul di cermin badut yang menari-nari

あなたの涙を顔に刻むように歌う
Anata no namida o kao ni kizamu you ni utau
—Aku menyanyikan air matamu yang seakan terpahat di wajahmu

僕に乗せられたリンゴが落ちる
Boku ni noserareta RINGO ga ochiru
—Apel yang diletakkan di diriku jatuh

濃くなる霧と月を眺め 呼吸を確かめていた
Koku naru kiri to tsuki o nagame  kokyuu o tashikameteita
—memandang bulan dan kabut yang menebal, aku meyakinkan nafasku

もう君は泣かないで 悲しみが募る雨に
Mou kimi wa nakanaide  kanashimi ga tsunoru ame ni
—Sudah kau jangan menangis lagi, dalam hujan yang menambah kesedihan

僕は傘になろう
Boku wa kasa ni narou 
—Biarkan aku menjadi payungmu

ah 鏡を見つめて踊るピエロは
Ah  kagami o mitsumete odoru PIERO wa
—badut yang menari-nari menatap cermin

あなたの涙をグラスに摘むように願う
Anata no namida o GURASU ni tsumu you ni negau
—aku berharap air matamu memungut kaca (cermin) itu

いつしか 空が晴れたならあなたと二人で 
Itsu shika sora ga hareta nara anata to futari de
—jika langit cerah aku telah berdua denganmu




☆☆☆☆☆☆☆★★★★★★★
*Belka dan Strelka itu nama kedua anjing pertama yang berhasil diluncurkan ke luar angkasa dan kembali ke bumi lagi dengan selamat. ada kan filmnya (Belka and Strelka : the Space Dogs ) tapi saia juga belum liat wkwk xD

Dan saia tidak mengerti apa hubungannya dengan lirik ini!!!
Bayangan yang saia dapet pas translate lirik ini.... adalah.... ruangan gelap, orang sakit jiwa, blindfold xD wkwkwk...
Si cowoknya sayang sama si cewek tapi dia agak tidak waras, dan kadang err... maen bdsm mungkin yak? xD dan itu membuat si cewek sedih. ITU YANG OTAK KOTOR SAIA DAPET ya! DX
Hubungannya sama Belka dan Strelka? Rantai anjingnya mungkin ya? buat dipake bdsm-an xD *dipecut yoshiatsu*
gak mutu banget -_- maaf atas kelancangan otak kotor saia. abaikan! abaikan!



Kanji+Romaji : @Hiphopvomit
Indonesian Translation : By me (RuKira Matsunori)

Give credit if you repost this!!

No comments:

Post a Comment