Lyrics: Haru
Music : Sayula
Album : DEKISOKONAI no Ringo
Year : 2015
花を咲かせよう 誰も見たことのない
Hana o sakaseyou daremo mita koto nai
—mekarlah bunga yang tak pernah terlihat siapapun
夢見た様に 高鳴る鼓動のまま
Yume mita you ni takanaru kodou no mama
—kuharap aku bermimpi, nadimu, tetaplah berdenyut
机の上降る罵声 揺れる花瓶の百合
Tsukue no ue furu basei yureru kabin no yuri
—di atas meja, cacian jatuh, menggoyangkan vas bunga lily
涙を吸い上げるは花びら
Namida o sui ageru wa hanabira
—yang menghisap air matamu adalah kelopak bunga
終わりにしよう
Owari ni shiyou
—mari kita akhiri
咲いて裂いて手首咲いた
[saite saite tekubi saita]
—mekar, pergelangan tangan yang tersayat, mekar
思うほど楽じゃない 僕はまだ
Omou hodo raku janai... boku wa mada
—semakin kupikir semakin tak mudah (bagiku) ... aku masih...
死にたくないよ 蕾のままで
Shinitakunai yo tsubomi no mama de
—ku tak ingin kau mati! teruslah dalam tunas
何もかも全て捨てて願うなら
Nanimokamo subete sutete negau nara
—jika kuberharap kau membuang segala apapun juga
抗い続け ここで叫べ
Aragai tsudzuke koko de sakebe
—melanjutkan pertentangan ini, berteriak di sini
そこに生まれた理由が咲く
Soko ni umareta riyuu ga saku
—di sana alasan yang terlahir mekar
嗚呼 現実はあまりにも残酷で
aa genjitsu wa amari ni mo zankoku de
—ah meskipun kenyataan begitu kejam
悲しみも喜びも ここに置いていこう
Kanashimi mo yorokobi mo koko ni oiteyukou
—kesedihan juga kebahagiaan kita, mari kita tinggalkan di sini
僕が壊れても 誰も気付くことなどない
Boku ga kowarete mo daremo kidzuku koto nado nai
—meski ku hancur, siapapun tak akan ada yang menyadari
死にたくないよ 君を殺しても
Shinitakunai yo kimi o koroshite mo
—aku tak ingin kau mati meski aku membunuhmu
もう帰れない もう戻れない
Mou kaerenai mou modorenai
—kau tak akan kembali lagi, sudah tak bisa kembali lagi
真っ赤な水を あげましょう
Makka na mizu o agemashou
—biarkan ku siramkan* air berwarna merah pekat
そこに僕だけの花が咲いた
Soko ni boku dake no hana ga saita
—di sanalah bunga yang hanya milikku mekar
☆☆☆★★★☆☆☆★★★☆☆☆
*蕾 (Tsubomi) : Tunas.
*あげましょう: artinya berilah/berikanlah, tapi saia artikan 'biarkan ku siramkan'. Maksudnya tetap sama, jadi disana "berikanlah air merah (pada bunga)" jadi itulah kenapa saia artikan siramkan saja wkek xD
ヽ(´▽`)/♡
Sepertinya pertengkaran sepasang kekasih yang berakhir menjadi pembunuhan.
Tapi "dia" walau bagaimanapun masih mencintai kekasihnya yang ia bunuh, dan berharap ia tetap hidup dalam tunas bunga dengan menyiramkan darahnya ke bunga Lily. Atau berharap tumbuh tunas baru yang kemudian akan ia anggap sebagai kekasihnya. Nee? xDa
Kanji+Romaji : Peffy @hiphopvomit
Indo Trans : by me (RuKira)
Give credit if you repost!
::gazerukira::
Music : Sayula
Album : DEKISOKONAI no Ringo
Year : 2015
花を咲かせよう 誰も見たことのない
Hana o sakaseyou daremo mita koto nai
—mekarlah bunga yang tak pernah terlihat siapapun
夢見た様に 高鳴る鼓動のまま
Yume mita you ni takanaru kodou no mama
—kuharap aku bermimpi, nadimu, tetaplah berdenyut
机の上降る罵声 揺れる花瓶の百合
Tsukue no ue furu basei yureru kabin no yuri
—di atas meja, cacian jatuh, menggoyangkan vas bunga lily
涙を吸い上げるは花びら
Namida o sui ageru wa hanabira
—yang menghisap air matamu adalah kelopak bunga
終わりにしよう
Owari ni shiyou
—mari kita akhiri
咲いて裂いて手首咲いた
[saite saite tekubi saita]
—mekar, pergelangan tangan yang tersayat, mekar
思うほど楽じゃない 僕はまだ
Omou hodo raku janai... boku wa mada
—semakin kupikir semakin tak mudah (bagiku) ... aku masih...
死にたくないよ 蕾のままで
Shinitakunai yo tsubomi no mama de
—ku tak ingin kau mati! teruslah dalam tunas
何もかも全て捨てて願うなら
Nanimokamo subete sutete negau nara
—jika kuberharap kau membuang segala apapun juga
抗い続け ここで叫べ
Aragai tsudzuke koko de sakebe
—melanjutkan pertentangan ini, berteriak di sini
そこに生まれた理由が咲く
Soko ni umareta riyuu ga saku
—di sana alasan yang terlahir mekar
嗚呼 現実はあまりにも残酷で
aa genjitsu wa amari ni mo zankoku de
—ah meskipun kenyataan begitu kejam
悲しみも喜びも ここに置いていこう
Kanashimi mo yorokobi mo koko ni oiteyukou
—kesedihan juga kebahagiaan kita, mari kita tinggalkan di sini
僕が壊れても 誰も気付くことなどない
Boku ga kowarete mo daremo kidzuku koto nado nai
—meski ku hancur, siapapun tak akan ada yang menyadari
死にたくないよ 君を殺しても
Shinitakunai yo kimi o koroshite mo
—aku tak ingin kau mati meski aku membunuhmu
もう帰れない もう戻れない
Mou kaerenai mou modorenai
—kau tak akan kembali lagi, sudah tak bisa kembali lagi
真っ赤な水を あげましょう
Makka na mizu o agemashou
—biarkan ku siramkan* air berwarna merah pekat
そこに僕だけの花が咲いた
Soko ni boku dake no hana ga saita
—di sanalah bunga yang hanya milikku mekar
☆☆☆★★★☆☆☆★★★☆☆☆
*蕾 (Tsubomi) : Tunas.
*あげましょう: artinya berilah/berikanlah, tapi saia artikan 'biarkan ku siramkan'. Maksudnya tetap sama, jadi disana "berikanlah air merah (pada bunga)" jadi itulah kenapa saia artikan siramkan saja wkek xD
ヽ(´▽`)/♡
Sepertinya pertengkaran sepasang kekasih yang berakhir menjadi pembunuhan.
Tapi "dia" walau bagaimanapun masih mencintai kekasihnya yang ia bunuh, dan berharap ia tetap hidup dalam tunas bunga dengan menyiramkan darahnya ke bunga Lily. Atau berharap tumbuh tunas baru yang kemudian akan ia anggap sebagai kekasihnya. Nee? xDa
Kanji+Romaji : Peffy @hiphopvomit
Indo Trans : by me (RuKira)
Give credit if you repost!
::gazerukira::
No comments:
Post a Comment