Search + histats

Sunday, 4 October 2015

“ Tsubomi ” SCAPEGOAT Lyrics [ Indonesian Translation, Kanji, Romaji ]

Lyrics: Haru
Music : Sayula
Album : DEKISOKONAI no Ringo
Year : 2015



花を咲かせよう 誰も見たことのない
Hana o sakaseyou daremo mita koto nai
—mekarlah bunga yang tak pernah terlihat siapapun

夢見た様に 高鳴る鼓動のまま
Yume mita you ni takanaru kodou no mama
—kuharap aku bermimpi, nadimu, tetaplah berdenyut

机の上降る罵声 揺れる花瓶の百合
Tsukue no ue furu basei yureru kabin no yuri
—di atas meja, cacian jatuh, menggoyangkan vas bunga lily

涙を吸い上げるは花びら
Namida o sui ageru wa hanabira
—yang menghisap air matamu adalah kelopak bunga

終わりにしよう
Owari ni shiyou
—mari kita akhiri

咲いて裂いて手首咲いた
[saite saite tekubi saita]
—mekar, pergelangan tangan yang tersayat, mekar

思うほど楽じゃない 僕はまだ
Omou hodo raku janai... boku wa mada
—semakin kupikir semakin tak mudah (bagiku) ... aku masih...

死にたくないよ 蕾のままで
Shinitakunai yo tsubomi no mama de
—ku tak ingin kau mati! teruslah dalam tunas

何もかも全て捨てて願うなら
Nanimokamo subete sutete negau nara
—jika kuberharap kau membuang segala apapun juga

抗い続け ここで叫べ
Aragai tsudzuke koko de sakebe
—melanjutkan pertentangan ini, berteriak di sini

そこに生まれた理由が咲く
Soko ni umareta riyuu ga saku
—di sana alasan yang terlahir mekar

嗚呼 現実はあまりにも残酷で
aa  genjitsu wa amari ni mo zankoku de
—ah meskipun kenyataan begitu kejam

悲しみも喜びも ここに置いていこう
Kanashimi mo yorokobi mo  koko ni oiteyukou
—kesedihan juga kebahagiaan kita, mari kita tinggalkan di sini

僕が壊れても 誰も気付くことなどない
Boku ga kowarete mo daremo kidzuku koto nado nai
—meski ku hancur, siapapun tak akan ada yang menyadari

死にたくないよ 君を殺しても
Shinitakunai yo kimi o koroshite mo
—aku tak ingin kau mati meski aku membunuhmu

もう帰れない もう戻れない
Mou kaerenai mou modorenai
—kau tak akan kembali lagi,  sudah tak bisa kembali lagi

真っ赤な水を あげましょう
Makka na mizu o agemashou
—biarkan ku siramkan* air berwarna merah pekat

そこに僕だけの花が咲いた
Soko ni boku dake no hana ga saita
—di sanalah bunga yang hanya milikku mekar



☆☆☆★★★☆☆☆★★★☆☆☆
* (Tsubomi) : Tunas.

*あげましょう: artinya berilah/berikanlah, tapi saia artikan 'biarkan ku siramkan'. Maksudnya tetap sama, jadi disana "berikanlah air merah (pada bunga)" jadi itulah kenapa saia artikan siramkan saja wkek xD

ヽ(´▽`)/♡

Sepertinya pertengkaran sepasang kekasih yang berakhir menjadi pembunuhan.

Tapi "dia" walau bagaimanapun masih mencintai kekasihnya yang ia bunuh, dan berharap ia tetap hidup dalam tunas bunga dengan menyiramkan darahnya ke bunga Lily. Atau berharap tumbuh tunas baru yang kemudian akan ia anggap sebagai kekasihnya. Nee? xDa


Kanji+Romaji : Peffy @hiphopvomit
Indo Trans : by me (RuKira)

Give credit if you repost!
::gazerukira:: 

No comments:

Post a Comment