Search + histats

Saturday, 14 May 2011

" VORTEX ", Lyrics by the GazettE [ Indonesia translation ]




Lyrics : Ruki
Arranged : the GazettE
Single : VORTEX
Year : 2011




Nidoto kesenai kurai ni kizu o fukamete iku MALICE
---kebencian memperdalam luka hingga tak bisa terhapus dua kali

Iki sugita atama o eguri tobikau BUG ni NOISE o
---mencungkil kepala yang terlalu kosong meloncati kebisingan kutu busuk

Tsukaisute no ai to shitte urareta karakuri
---memakai cinta bersama kesadaran menjual tipu daya

Tanjun meikai buzama na ashita datte
---kesederhanaan, jelas adalah hari esok yang kaku

Rikai shiteru jiten de owatsuteru
---berakhir dalam rotasi pemahaman

Yugami mawaru VORTEX OF BEATS
---Pembelokan mengelilingi pusaran detak jantung

Hakike no naka de odoru
---dalam rasa muak kau menari

Right before my eyes
---tepat di depan mataku

The world that decayed, right before my eyes
---dunia yang telah membusuk, tepat di depan mataku

You murder somebody, too tragic to stay with you
---kau membunuh seseorang, terlalu tragis untuk tetap bersamamu

*Guruguru to mawaru LOOP no naka de
---berputar-putar dan mengelilingi dalam putaran

Kikai shikake no sora ni kiete yuku
---di langit mekanik kau menghilang

[COUNTLESS BUG]

Zaratsuita shita de yoku o nazotte
---dalam lidah yang kasar mengikuti ketamakan

STOLID na DUMMY ni yume o misereba
---jika aku memperlihatkan mimpi pada orang-orangan pendiam

Kudarouga etsu ni kawaru sa
---berubah menjadi kesenangan diri sendiri

I don't wanna become the fuckin' garbage like you
---aku tak ingin menjadi sampah sialan sepertimu

Vortex of industry, shut up!
---pusaran industri, tutup mulutmu!

Fuck up! Jack off

The only thing you really know about me is..
---satu hal yang benar benar kau tau tentang diriku adalah..

You can't take my soul away from me
---kau tak bisa merenggut jiwaku dariku

The only thing you really know about me is..
---satu hal yang benar benar kau tau tentang aku adalah..

I can't answer your silly wish
---aku tak bisa menjawab keinginan tololmu

Yugami mawaru VORTEX OF BEATS
---pembelokan mengelilingi pusaran detak jantung

Hakike no naka de odoru
---dalam rasa muak kau menari

Right before my eyes
---tepat di depan mataku

The world that decayed, right before my eyes
---dunia yang telah membusuk, tepat di depan mataku

You murder somebody, kurai kurai yami ni ochite yuku
---kau membunuh seseorang, gelap gelap ke dalam kegelapan kau terjatuh

[COUNTLESS BUG]

Yogore naki koe mo doro ni mamire
---meski suara tanpa kotoran terlumuri lumpur

Ima ja sono uso ni mi o nageru
---sekarang, buang ragamu dalam kebohongan itu

[COUNTLESS BUG]

SCRAP ni nareba kachi wa kieru
---jika kau bisa menjadi potongan-potongan nilaimu hilang

Sungeki no namida wa sono mune ni todokanai
---air mata perbuatan tak kan bisa mencapai hati itu
(back to *)





*<>*<>*<>*<>*<>*<>*<>*<>*<>*

#Beats disini detak jantung atau tempo dalam irama ya? Ehehe *baka*

#Tanjun : sederhana. yang saia tau sederhana = "Tanju na" tapi sama aja kali ya XDa ehehe

#Buzama : canggung/ kaku/ tanpa bentuk/

apa ini tentang plagiat? apa pembajakan musik? atau apa? XDa saia belum baca komentar mereka tentang lagu ini hihihi
m(_ _)m silahkan koreksiannya...


" I DON'T WANNA BECOME THE FUCKIN' GARBAGE LIKE YOU ",,,, really love this phrase wkwkwk


romaji : nautiljon
indonesia : by ME!!!


thanks to : http://mony-ocioland.blogspot.com/



Give me a CREDIT if u repost this...
http://gazerukira.blogspot.com
tidak tau Credit?! ~q(=w=")p~



Lihat PV??

VORTEX - The GazettE



24 comments:

  1. kenapa lyricnya aneh yaa??

    ReplyDelete
  2. The only thing you really know about me is...
    I can't answer your silly wish.
    #kalimat yang indah...

    wah wah lirik yang dibuat si Rukijem ini emang bisa bikin orang naek turun supaya mahamin apa yang dia tulis...

    tunggu...
    atau otak saya yang lemot ya ??

    ReplyDelete
  3. keren... XDD i love the lyric xDD

    ReplyDelete
  4. Kira : ^^a liriknya ada yang beda atau translatenya yang aneh? Kalau soal translatenya memang mungkin sulit dicerna, tapi itulah lirik produksi Ruki XDD Kadang saia kesal kalau translate lagu the GazettE ahahah..

    Daiki : b^^d betul, part itu juga jadi pikiran saia hahah.. Ruki pintar menyusun kata kata lalu membuatnya menjadi kalimat yang membuat kita berpikir "wow!!" XD, tidak! Justru yang cepat mengerti itu HEBAT wkwk

    My Life : b^^d yap.. yap..

    ReplyDelete
  5. keren....keren...keren,,,,

    ReplyDelete
  6. bener-bener lagu yang keren >,< b ga nyangka klo yang bikinnya ruki *maksud?*

    oh ya, setau kyuu, tanjun na tu sama kaya tanjun kok, cuma karena kata sifat dalam bahasa jepang sering pake partikel na ^^

    ReplyDelete
  7. ^^ hai hai...

    kyuu : hhe XDD jadi bukan tanju tapi tanjun ya??? >.< hai hai saia mengerti sekarang XD sankyuu yaaa... *hug* -plak-

    ReplyDelete
  8. Tsukaisute no ai to shitte urareta karakuri

    yang ini maksdunya ini kali "memakai kesadaran cinta bersama untuk menjual tipu daya"

    ReplyDelete
  9. ^^ iyap mungkin begitu... hhe
    o.o tapi itu "to" nya sebelum "shitte">.<a
    sankyuu ya XD

    ReplyDelete
  10. oh ya,lyrics romanji rukira.chun ma kanjinya kok beda artinya ya ????

    ReplyDelete
  11. O.O Hoh??
    ^^ hai.. hai.. translate kanjinya langsung dr google translate atau sendiri? kalo dr situ mungkin ada yang gak sesuai pola kalimat,tapi tidak selalu ^^a atau mengenai subjek... b.jpg jarang pk subjek kalo sudah jelas sapa yg dimaksud.

    untuk ini >> (汚れ"無き声") saia minta maaf...
    (_ _) saia pikir nakikoe = jeritan/ratapan, ternyata naki disini maksudnya ~tanpa~^^ jadi saia perbaiki...untuk yang lainnya saia sudah check^^d hhe kalo ada yg tidak jelas lagi silahkan >.< saia masih belajar XD mohon bantuannya hhe...

    ReplyDelete
  12. gw rasa sih Gazette mau ngeledek band-band yang pengen terkenal dengan mengikuti mainstream.. kek di Indonesia sekarang byk band baru yg msk mayor label dgn ngusung tema musik melayu atau pop cuma biar laku di pasaran. Nah gazette mau bilang biarpun skrg mereka msk mayor label (ud belom sih) ya intiny biarpun skrg mereka terkenal mereka tetap dgn aliran mereka ga pduli org mo bilang apa. Yg penting mereka tetap bs bermusik sesuai dgn jiwa mereka ga harus ngikutin maunya pasar

    ReplyDelete
  13. ^o^ hooo~ sankyuu. Iya, setuju!!! b>.<)d

    ReplyDelete
  14. WHAAAA >.<
    lirik nya bagus + musik nya yg keren >.<
    gooooooood ^__^

    buat rukira-san, thank udah translatin ke indo lagu" gazette ^^

    WHAAAAAA >.<

    ReplyDelete
  15. Oh Gazette kan band sampah yang cuma pandai dandan dan musiknya biasa" aja itu kan???

    skill pas"an :D

    VIVA GALNERYUS!!!

    ReplyDelete
  16. Ishera : sama-sama Ishera-chan ^__^

    Anonim-san : *senyuuum* ^__^ viva!!!!! <<suka GALNERYUS juga.

    ReplyDelete
  17. lagu ma lirik bagus,tp intinya buruk

    ReplyDelete
  18. lirik yg bgus bwt jadi'in puisi tuh

    ReplyDelete
  19. *jleb*
    "I don't wanna become the fuckin' garbage like you!"
    Amaaat sugoiiiiiii liriknya //w//
    Rukiem itu kecil-kecil awesome *MAKSUD LOE!?*

    VIVA GAZETTE!!
    GAZEROCK IS NOT DEAD!

    ReplyDelete
  20. "I don't wanna become the fuckin' garbage like you!"
    nah sepenggal kalimat yang cocok untuk "sebagian" pemimpin di negeri kita baik itu instansi negeri maupun swasta, kayanya pergolakan dibidang politik di sana pun sama kacaunya seperti di sini

    ReplyDelete
  21. translitnya sangat membantu... makasi yaa >//<

    lirik lagu yang dibuat ruki bener-bener buat org muter otak buat ngartiin + cari maknanya... atama ga guruguru da yooo~~

    ReplyDelete