Lyrics : Keita
Music : Leda
Album : TONICK DIZAIN
Year : 2015
灯りを消したままで
Akari wo keshita mama de
—tetap kupadamkan sinar
眺めていた窓辺に差し込む 僅かな月灯り
Nagameteita mado ni sashikomu wazuka na tsukiakari
—sinar bulan sedikit masuk melalui jendela yang ku tatap
The night sinks soon deeply
—Malam segera tenggelam begitu dalam
Suddenly i was left behind
—Tiba-tiba saja aku ditinggalkan di belakang
In the silence and the empty hour tick by
—dalam kesunyian dan hampa jam berdetik
The sleepy town its like i'm in the Monochrome World
—kota yang mengantuk seakan-akan aku berada di dunia monokrom
夜が明けるまで月に語りかけた
Yo ga akeru made tsuki ni katari kaketa
—Sampai malam berakhir (dan menjadi fajar) aku berbicara pada bulan
一人で迎える朝に怯えていたんだ
Hitori de mukaeru asa ni obieteita nda
—karena ia (bulan) takut pada pagi, aku bisa menghadapinya(pagi) seorang diri
降り注ぐ光の中 あの月に誓った
Furisosogu hikari no naka ano tsuki ni chikatta
—dalam cahaya yang bercucuran, aku berjanji pada bulan itu
もう一度歩き出そうと
Mou ichido arukidasou to
—sekali lagi mulailah untuk melangkah
臆病で動けない僕の足元を
Okubyou de ugokenai boku no ashimoto wo
—langkahku tak bisa bergerak karena kepengecutanku
温かな眼差しで照らしてくれたから
Atataka na manazashi de terashite kureta kara
—karena dengan tatapan hangat itu kau menerangiku
見上げた夜空照らす月灯り
Miageta yozora terasu tsukiakari
—aku menengadah, dan cahaya bulan menerangi langit malam
柔らかな風に包み込まれてゆく
Yawaraka na kaze ni tsutsumi komarete yuku
—terselimuti oleh angin yang lembut
The night sinks soon deeply
—Malam segera tenggelam begitu dalam
Suddenly i was left behind
—Tiba-tiba saja aku ditinggalkan di belakang
In the silence and the empty hour tick by
—dalam kesunyian dan hampa jam berdetik
I'm in The Monochrome World
—aku berada dalam dunia monokrom
目を閉じれば蘇る幼き日々
Me wo tojireba yomigaeru osanaki hibi
—jika ku tutup mata, hari-hari masa kecilku terkenang kembali
駆け上がった丘の上で手を伸ばしたんだ
Kakeagatta oka no ue de te wo nobashita nda
—kurentangkan tangan di atas lembah dan (kenangan) itu beranjak naik
限りなく輝きながら浮かぶ
Kagiri naku kagayaki nagara ukabu
—mengapung sambil berkilauan tanpa batasan
月は今も変わらずに照らし続けるのに
Tsuki wa ima mo kawarazu ni terashi tsuzukeru no ni
—meski bulan sekarangpun terus menerangi tanpa berubah
あの頃に戻れない 僕はいつしか
Ano koro ni modorenai boku wa itsushika
—aku tak bisa kembali ke saat itu, aku tanpa disadari
気づかずに大切な何かを失っていた
Kizukazu ni taisetsu na nanika wo ushinatte ita
—telah menghilangkan sesuatu penting tanpa sadar
降り注ぐ光の中 あの月に誓った
Furisosogu hikari no naka ano tsuki ni chikatta
—dalam cahaya yang bercucuran, aku berjanji pada bulan itu
もう一度歩き出そうと
Mou ichido arukidasou to
—sekali lagi mulailah untuk melangkah
臆病で動けない僕の足元を
Okubyou de ugokenai boku no ashimoto wo
—langkahku tak bisa bergerak karena kepengecutanku
温かな眼差しで照らしてくれたから
Atataka na manazashi de terashite kureta kara
—karena dengan tatapan hangat itu kau menerangiku
**************
*Super Moon—Bulan super/Supermoon dalah istilah yang digunakan oleh para astrolog untuk menggambarkan keadaan bulan penuh ketika bulan berada dalam posisi terdekatnya dengan Bumi(apsis/perigee). Istilah ini tidak diterima secara luas, terutama di kalangan ilmuwan. Secara spesifik, bulan super bisa merupakan bulan purnama atau bulan baru, yang jaraknya dengan bumi sekitar 10% atau kurang dari jarak lintasannya dengan bumi. Ketika fenomena ini terjadi, bulan nampak lebih besar dan lebih terang, meskipun perubahan jaraknya hanya beberapa kilometer. —Wikipedia.
Kanji: Rocklyric.jp
Romaji + Indo Trans: by me (RuKira)
Beri Credit jika repost!!
Music : Leda
Album : TONICK DIZAIN
Year : 2015
灯りを消したままで
Akari wo keshita mama de
—tetap kupadamkan sinar
眺めていた窓辺に差し込む 僅かな月灯り
Nagameteita mado ni sashikomu wazuka na tsukiakari
—sinar bulan sedikit masuk melalui jendela yang ku tatap
The night sinks soon deeply
—Malam segera tenggelam begitu dalam
Suddenly i was left behind
—Tiba-tiba saja aku ditinggalkan di belakang
In the silence and the empty hour tick by
—dalam kesunyian dan hampa jam berdetik
The sleepy town its like i'm in the Monochrome World
—kota yang mengantuk seakan-akan aku berada di dunia monokrom
夜が明けるまで月に語りかけた
Yo ga akeru made tsuki ni katari kaketa
—Sampai malam berakhir (dan menjadi fajar) aku berbicara pada bulan
一人で迎える朝に怯えていたんだ
Hitori de mukaeru asa ni obieteita nda
—karena ia (bulan) takut pada pagi, aku bisa menghadapinya(pagi) seorang diri
降り注ぐ光の中 あの月に誓った
Furisosogu hikari no naka ano tsuki ni chikatta
—dalam cahaya yang bercucuran, aku berjanji pada bulan itu
もう一度歩き出そうと
Mou ichido arukidasou to
—sekali lagi mulailah untuk melangkah
臆病で動けない僕の足元を
Okubyou de ugokenai boku no ashimoto wo
—langkahku tak bisa bergerak karena kepengecutanku
温かな眼差しで照らしてくれたから
Atataka na manazashi de terashite kureta kara
—karena dengan tatapan hangat itu kau menerangiku
見上げた夜空照らす月灯り
Miageta yozora terasu tsukiakari
—aku menengadah, dan cahaya bulan menerangi langit malam
柔らかな風に包み込まれてゆく
Yawaraka na kaze ni tsutsumi komarete yuku
—terselimuti oleh angin yang lembut
The night sinks soon deeply
—Malam segera tenggelam begitu dalam
Suddenly i was left behind
—Tiba-tiba saja aku ditinggalkan di belakang
In the silence and the empty hour tick by
—dalam kesunyian dan hampa jam berdetik
I'm in The Monochrome World
—aku berada dalam dunia monokrom
目を閉じれば蘇る幼き日々
Me wo tojireba yomigaeru osanaki hibi
—jika ku tutup mata, hari-hari masa kecilku terkenang kembali
駆け上がった丘の上で手を伸ばしたんだ
Kakeagatta oka no ue de te wo nobashita nda
—kurentangkan tangan di atas lembah dan (kenangan) itu beranjak naik
限りなく輝きながら浮かぶ
Kagiri naku kagayaki nagara ukabu
—mengapung sambil berkilauan tanpa batasan
月は今も変わらずに照らし続けるのに
Tsuki wa ima mo kawarazu ni terashi tsuzukeru no ni
—meski bulan sekarangpun terus menerangi tanpa berubah
あの頃に戻れない 僕はいつしか
Ano koro ni modorenai boku wa itsushika
—aku tak bisa kembali ke saat itu, aku tanpa disadari
気づかずに大切な何かを失っていた
Kizukazu ni taisetsu na nanika wo ushinatte ita
—telah menghilangkan sesuatu penting tanpa sadar
降り注ぐ光の中 あの月に誓った
Furisosogu hikari no naka ano tsuki ni chikatta
—dalam cahaya yang bercucuran, aku berjanji pada bulan itu
もう一度歩き出そうと
Mou ichido arukidasou to
—sekali lagi mulailah untuk melangkah
臆病で動けない僕の足元を
Okubyou de ugokenai boku no ashimoto wo
—langkahku tak bisa bergerak karena kepengecutanku
温かな眼差しで照らしてくれたから
Atataka na manazashi de terashite kureta kara
—karena dengan tatapan hangat itu kau menerangiku
**************
*Super Moon—Bulan super/Supermoon dalah istilah yang digunakan oleh para astrolog untuk menggambarkan keadaan bulan penuh ketika bulan berada dalam posisi terdekatnya dengan Bumi(apsis/perigee). Istilah ini tidak diterima secara luas, terutama di kalangan ilmuwan. Secara spesifik, bulan super bisa merupakan bulan purnama atau bulan baru, yang jaraknya dengan bumi sekitar 10% atau kurang dari jarak lintasannya dengan bumi. Ketika fenomena ini terjadi, bulan nampak lebih besar dan lebih terang, meskipun perubahan jaraknya hanya beberapa kilometer. —Wikipedia.
Kanji: Rocklyric.jp
Romaji + Indo Trans: by me (RuKira)
Beri Credit jika repost!!
No comments:
Post a Comment