Search + histats

Sunday, 8 November 2015

“ Akatsuki ” BABYMETAL Lyrics [ Indonesian Translation, Kanji, Romaji ]














Lyrics : Nakametal, Tsubometal
Music : Tsubometal
Album : MEGITSUNE
Year : 2013



幾千もの夜を超えて
Ikusen mo no yoru wo koete
beribu-ribu banyaknya sesuatu yang lintasi malam

生き続ける愛があるから
Iki tsuzukeru ai ga aru kara
karena ada cinta yang terus hidup

この身体が滅びるまで
Kono karada ga horobiru made
sampai tubuh ini binasa

命が消えるまで 守りつづけてゆく
Inochi ga kieru made mamori tsuzukete yuku
sampai kehidupanku hilang, akan terus kulindungi

瞳の奥に光る泣き出しそうな月は
Hitomi no oku ni hikaru nakidashisou na tsuki wa
cahaya yang jauh di dalam kelopak mata, bulan seakan mulai menangis

赤い涙 あふれて夜空を染めてゆく
Akai namida afurete yozora wo somete yuku
air mata merah mengalir, mewarnai langit malam

静寂の中で傷ついた刃差し向かい
Seijaku no naka de kizutsuita yaiba sashi mukai
dalam kesunyian, terlukanya pisau yang saling berhadap-hadapan

孤独も不安も斬りつける 心まで
Kodoku mo fuan mo kiritsukeru kokoro made
kesendirian bahkan kekhawatiran pun menyayat sampai ke hati

幾千もの夜を超えて
Ikusen mono yoru wo koete
beribu-ribu banyaknya sesuatu yang lintasi malam

生き続ける愛があるから
Iki tsuzukeru ai ga aru kara
karena ada cinta yang terus hidup

この身体が滅びるまで
Kono karada ga horobiru made
sampai tubuh ini binasa

命が消えるまで 守りつづけてゆく
Inochi ga kieru made mamori tsuzukete yuku
sampai kehidupanku hilang, akan terus kulindungi

過ぎてゆく時の中瞳を閉じたまま
Sugite yuku toki no naka hitomi wo tojita mama
dalam waktu yang telah terlewat, ku tetap menutup mata

この手に流れる赤い糸 切れても感じている 絆を
Kono te ni nagareru akai ito kirete mo kanjite iru kizuna wo
meski benang merah yang menjuntai di tangan ini terputus, kurasakan sebuah ikatan

静寂の中で傷ついた刃差し向かい
Seijaku no naka de kizutsuita yaiba sashi mukai
dalam kesunyian, terlukanya pisau yang saling berhadap-hadapan

孤独も不安も斬りつける 心までいま
Kodoku mo fuan mo kiritsukeru kokoro made ima
kesendirian bahkan kekhawatiran pun menyayat sampai ke hati, saat ini

幾千もの夜を超えて
Ikusen mono yoru wo koete
beribu-ribu banyaknya sesuatu yang lintasi malam

生き続ける愛があるから
Iki tsuzukeru ai ga aru kara
karena ada cinta yang terus hidup

この身体が滅びるまで
Kono karada ga horobiru made
sampai tubuh ini binasa

命がいつか消えるまで
Inochi ga itsuka kieru made
sampai kehidupanku hilang suatu hari nanti

幾千もの夜を超えて
Ikusen mono yoru wo koete
beribu-ribu banyaknya sesuatu yang lintasi malam

生き続ける愛があるから
Iki tsuzukeru ai ga aru kara
karena ada cinta yang terus hidup

この身体が滅びるまで
Kono karada ga horobiru made
sampai tubuh ini binasa

命が消えるまで 守りつづけてゆく
Inochi ga kieru made mamori tsuzukete yuku
sampai kehidupanku hilang, akan terus kulindungi

紅く染まれ 真っ赤に染まれ
Akaku somare makka ni somare
berwarna merah, berwarnakan merah pekat





◆☆◆☆◆☆◆☆◆☆◆☆◆☆◆☆◆
*紅月ーアカツキー (Benitsuki -Akatsuki-) : Bulan merah pekat.
"" Ini adalah kanji untuk merah pekat, jika berdiri sendiri ia dibaca "Kurenai" tapi jika disatukan dengan kanji yang lain dibaca "beni/gu" Jadi Benitsuki. Kanji untuk Akatsuki yang sebenarnya adalah "赤月 , tapi dalam judul ditulis dengan katakana "Akatsuki" itu sebagai penegasan bahwa judul lagu ini dibaca Akatsuki, bukan Benitsuki. Ini semacam permainan kanji. Sedangkan dalam bahasa Jepang, Akatsuki juga berarti waktu fajar, ditulis dengan kanji " dimana pada waktu itu juga bumi terlihat memerah (agak ke-orange-orange-an) mungkin Akatsuki (dengan katakana) di sini juga berarti waktu fajar, tapi dengan bulan yang merah pekat (bukan cuma keoren-orenan xD) jadi ditulis dengan katakana daripada kanji , juga sebagai penunjuk bahwa akatsuki ini tidak benar-benar waktu fajar karena bulannya sangat merah, dan lagi akan aneh kalau dalam judul ditulis "紅月ー暁ー. Judul ini hanya ingin menyampaikan beberapa keadaan/suasana dengan satu kata! (dirangkum) Yaitu akatsuki (yang dimana di dalamnya terkandung makna bulan merah, merahnya merah yang pekat di waktu fajar, tapi tidak benar-benar fajar karena bulannya sangat merah) huh! ribet amat xD tapi itu cuma kesimpulan saia sih (×_×; mungkin sebenarnya tidak seribet itu wakwak 





[Req] by : Shinji Yuto 
 

Kanji : screameo4
Romaji : Babymetal Unofficial.
Indo Trans : by me (RuKira)


Beri Credit/Sumber jika repost!

No comments:

Post a Comment