Search + histats

Monday, 28 October 2013

“ Karasu ,” the GazettE Lyrics [ Indonesian Translation + Romaji + Kanji ]

Lyric : RUKI
Arranged : the GazettE
Year : 2013




Dislike / Vomit / Sly / Wish / Attitude
—tidak suka / muntah / licik / keinginan / sikap

I sometimes think deeply
—aku kadang berpikir secara mendalam

The feelings I have restrained
—perasaan-perasaan yang telah kutahan

This chaos isn’t understood
—kekacauan ini tidak mengerti

It’s freedom and profit
—itu adalah kebebasan dan keuntungan

If there is no profit, can’t I buy all the freedom?
—jika tidak ada keuntungan, tidak bisakah kubeli semua kebebasan?

No!
—tidak!

What’s necessary now is…
—apa yang diperlukan sekarang adalah…

The sharpness of the mind
—ketajaman pikiran

Obey instinct
—turuti naluri

飾らずに心では見てたい
kazarazu ni kokoro de wa mitetai
—aku ingin melihatnya tak dihiasi dengan hatiku

誘惑に本質は奪えない
yuuwaku ni honshitsu wa ubaenai
—esensiku tak bisa terenggut oleh godaan

鮮やかに変化を曝け出し
azayaka ni henka wo sarakedashi
—mengungkap perubahan dengan jelas

上限無き欲を喰らう
jougen naki yoku wo kurau
—kulahap ketamakan tanpa batas

度重なる過去に何時も矛盾を感じていたい
tabikasanaru kako ni itsumo mujun wo kanjite itai
—di masa lalu yang terulangi aku selalu ingin merasakan pertentangan

出来損ない?そうじゃない雁字搦めに成りたく無いBrain
dekisokonai? sou janai ganji garame ni naritakunai Brain
—pencucian? Bukan begitu, hanya otak tak ingin jadi terikat kuat

愛して止まぬ「共鳴」に何時も抉る感覚残したい
Aishite yamanu “kyoumei” ni itsumo eguru kankaku nokoshite itai
—aku selalu ingin menyisakan perasaan yang tercungkil oleh orang-orang yang bersimpati yang tak hentinya mencintai

だから僕は黒に成る 飼い馴らせない鴉の如く
dakara boku wa kuro ni naru kainarasenai karasu no gotoku
—sehingga aku menjadi hitam, menyerupai gagak yang tak bisa dijinakkan

What’s necessary now is…
—apa yang diperlukan sekarang adalah…

The feelings I have restrained
—perasaan-perasaan yang telah kutahan

So life is very bitter
—sehingga hidup sangatlah pahit

Nobody can take this thought away from me
—tak seorangpun bisa merenggut pikiran ini dariku

飾らずに心では見てたい
kazarazu ni kokoro de wa mitetai
—aku ingin melihatnya tak dihiasi dengan hatiku

誘惑に本質は奪えない
yuuwaku ni honshitsu wa ubaenai
—esensiku tak bisa terenggut oleh godaan

鮮やかに変化を曝け出し
azayaka ni henka wo sarakedashi
—mengungkap perubahan dengan jelas

上限無き欲を喰らう
jougen naki yoku wo kurau
—kulahap ketamakan tanpa batas

漆黒に引き摺り込め
shikkoku ni hikizurikome
—seret aku dalam hitam pekat ini

度重なる過去に何時も矛盾を感じていたい
tabikasanaru kako ni itsumo mujun wo kanjite itai
—di masa lalu yang terulangi aku selalu ingin merasakan pertentangan

出来損ない?そうじゃない雁字搦めに成りたく無いBrain
dekisokonai? sou janai ganji garame ni naritakunai Brain
—pencucian? Bukan begitu, hanya otak tak ingin jadi terikat kuat

愛して止まぬ「共鳴」に何時も抉る感覚残したい
Aishite yamanu “kyoumei” ni itsumo eguru kankaku nokoshite itai
—aku selalu ingin menyisakan perasaan yang tercungkil oleh orang-orang yang bersimpati yang tak hentinya mencintai

だから僕は黒に成る 飼い馴らせない鴉の如く
dakara boku wa kuro ni naru kainarasenai karasu no gotoku
—sehingga aku menjadi hitam, menyerupai gagak yang tak bisa dijinakkan

What’s necessary now is…
—apa yang diperlukan sekarang adalah…

The feelings I have restrained
—perasaan-perasaan yang telah kutahan

So life is very bitter
—sehingga hidup sangatlah pahit

Nobody can take this thought away from me
—tak seorangpun bisa merenggut pikiran ini dariku

Obey instinct
—turuti naluri



----------------------------------------------------------
/ Karasu = gagak


Saia punya perasaan kalau ini tentang perasaan Ruki mengenai the GazettE sendiri yang ia rasakan juga berubah.
Mungkin “kekacauan” di sini adalah fans yang recok mengenai perubahan mereka, “kekacauan ini tidak mengerti
The GazettE adalah band besar sekarang, berada di label company yang lebih besar pula tentu mereka tidak bisa sebebas dulu , pasti ada tekanan-tekanan atau permintaan dari pihak lebel mereka harus begini, lagu-lagu mereka harus begitu dll, dimana keuntungan lebih diutamakan daripada kepuasan diri mereka sendiri. “itu adalah kebebasan dan keuntungan
Mereka sendiri tidak menyukai itu. Dibingungkan dengan antara keuntungan dan kebebasan mereka.

SEKALI LAGI ! setiap orang punya pemikiran beda-beda XD bagaimana menurut anda?


Kanji+Romaji : beautifulsonglyrics.blogspot.com
Indonesian Translation : by me ( RuKira Matsunori )


Give Credit if you repost this!

3 comments:

  1. Kalau bisa mendapat keduanya kenapa tidak?
    Tapi jalan menuju kesana berduri dan merah...

    ReplyDelete
  2. Eh, ini lyric nya ruki ya ?
    Aku liat di youtube ini lyric nya reita, makanya aku penasaran sm lagu ini

    ReplyDelete