Search + histats

Thursday, 27 September 2012

“ Yoin”, the GazettE Lyrics [ Indonesian Translation ]





Lyric : Ruki
Arranger : the GazettE
Album : DIVISION
Year : 2012



Yume no owari wazukana koe sae
---akhir dari mimpi, bahkan suara kecilku

Todokanu hodo fuhai shita  
---tak bisa menggapainya, membusuk

Gamen ni wa ki ga taezu
 
---dalam layar kepalsuan tak berujung

Yoin sae mo kasunde 
---bahkan sisa rasapun berkabut

This scene
---adegan ini

Kotoba tsunagi wa o kaita setsubou
---Kerinduan menggambarkan lingkaran penghubung kata-kata

This scene…sugisaru hibi ni
---adegan ini…dalam hari-hari yang terlewati
 
Usurete yuku inori yo umi e…
---doa itu memudar ke laut

Utsukushiki hikari wazuka na shuu
 
---
cahaya yang cantik, dengan sedikit kejelekan

This rain which melts into my skin [Slowly]
---hujan ini yang meleleh ke dalam kulitku [perlahan]

Sotto fukaku rinen no soko toikakeru you ni
---perlahan mendalam ke dasar pemikiran, seakan bertanya
 
Sou itsuka wa kaze to bakeru
 
---benar, suatu hari aku akan berubah menjadi angin

Shitte ita hazuda ne 
---kau harus tahu itu

Utsukushiki hikari wazukana shuu
---cahaya yang cantik dengan sedikit kejelekan
 
Mukidashi no anmoku ni kasoku suru kanjou no eshi
---dalam kesunyian yang terang-terangan dipercepat pelukis emosi

This rain which melts into my skin [Slowly]
---hujan ini yang meleleh ke dalam kulitku [perlahan]

Sotto fukaku rinen no soko
---perlahan mendalam ke dasar pemikiran

Tsukisasatta genjitsu
, Soushitsu no umi
---menembus realita, lautan yang hilang
 
Muryoku o satori
, Nageita ano hi
---memahami ketidak berdayaan, meratapi hati itu



-------------------------------------------------------------------
Yoin = sisa rasa, saia juga nemu artinya itu sebagai gaung/gema/gelombang getaran XD kanjinya sama! Karena itu silahkan mau mengambil artinya apa yang pas dengan maksud lagu ini wkwkwk
Curcol corner :
Saia takut tiap berpikir mau translate lagu ini sama kago no sanagi, wkwkwk XD penghilang mood!!! Ruki ngomong apa sih? DX bahasanya belibet amat!! Bahkan kago no sanagi udah beberapa kali saia coba translate selalu putus ditengah jalan karena ada line lirik yang bikin saia mau muntah gak ngerti LOL *pusing maksudnya!! saia amatir oi XD* tiap dibuka lagi dan dengan otak yang agak bersih saia seperti “OH MUNGKIN BEGINI” dan munculah semangat saia untuk melanjutkan pentranslate-an, dan tidak lama kemudian semangat itu lenyap lagi!! Saia mikir mikir mikiiiiir akhirnya saia tinggalkan LOL dan begitu seterusnya ampe sekarang belum kelar, XD Apalagi Hedoro!!! Hiiiiii…. *mati* tapi nggak separah lagu-lagu jadulnya sih -_- banyak kata-kata yang nggak ada di kamus nyaaaahaha kamus saia terbatas kan LOL

kanjou no eshi  saia artikan pelukis rasa gyaaaaaahahah XD
Eshi : dikamus saia artinya pelukis “E-shi” orang yang melakukan seni/gambar
Ketika saia translate di mbah gugel artinya nekrosis, APA ITU WOI???!!!
Saia gak tahu itu apa *minim pengetahuan* jadi saia pake pelukis wakwak XD *dijotos*
SAIA NYERAAAH!!!!! *kibar2 hotpens Urun*



Romaji : ang-san.blogspot.com
Indonesian translation : by me ( Rukira Matsunori )

No comments:

Post a Comment