Search + histats

Tuesday, 20 December 2011

“ Gangs ni Akai Bara “, the GazettE Lyrics [ Indonesian translation ]


Lyrics : Ruki
Arranged : the GazettE
Album : STACKED RUBBISH
Year : 2007


Tatoeru nara sou kimi wa hane hiroge suimen ni rakka shitagatte ita CROW
---jika misalnya kau dibentuk sebagai burung gagak membuka sayapmu jatuh di permukaan air

Mujaki ni asobu me wa nani wo miru
---dengan mata yang bermain dengan polos, apa yang terlihat?

Yaseta te ten wo sasu shoujo ni douka anraku wo
---tangan lemah menunjuk ke langit, berharap kedamaian sang gadis

Kubi ni burasagaru Brass no ROZARIO
---tasbih kuningan yang menggantung di lehernya

Sashikaerareta no wa usucha no Leather Rope
---diganti dengan tali kulit berwarna coklat

Bishou no majiri no Hymn togireru to douji ni kimi wa fumihazusu
---dengan terhentinya himne campuran senyuman serentak bersama ia yang kehilangan jejak

Yureru kage wo mite risei wa sogareta
---aku melihat bayangan yang bergoyang alasan indraku melemah

Rikai wa muimi to chirabaru Cult tsumetaku naku kane no ne
---bersama pemahaman tanpa arti pemujaan yang tersebar seperti tangisan lonceng yang dingin

Kamoku wo kazaru February kasaneta tenohira inori wa fukaku
---Februari dihiasi keheningan,  telapak tangan disatukan dalam doa yang mendalam

Sukuenu kami yo douka kaitou wo
---tuhan bagaimanapun beri aku jawaban.

Inochi no kachi wo shinde kanji sono shi wa inochi no hana wo sakasu to
--- Aku merasakan telah mati nilai kehidupanku ,kematian itu berkembang bersama bunga kehidupan

Mushoku no kami to nemuru kareta bara
---mawar layu tertidur bersama rambut tanpa warna

Oboreteru kimi wo kakae utsukushiku yami e to mukou
---aku menggenggamnya yang tenggelam menghadap ke kegelapan yang cantik

Rou ga tokeru you ni katachi wa ubawareta
---seperti lilin yang meleleh wujudnya direnggut

Kage nokosenu asu ni ima ijou no nani ga aru darou ka?
---hari esok tak ada bayangan yang tersisa, apa ada yang lebih baik dari saat ini?

Kimi ni sugeru douka kanashimanaide sono me ni nani mo utsuranakute mo
---aku beritahu padamu, bagaimanapun janganlah bersedih. Meski tak ada apapun lagi yang tercermin di mata itu

Kamoku wo kasatta February kasaneta tenohira inori wa fukaku
---Februari dihiasi keheningan, telapak tangan disatukan dalam doa yang mendalam

Sukuenu kami yo douka kaitou wo
---tuhan bagaimanapun beri aku jawaban

inochi no kachi wo shinde kanji sono shi wa inochi no hana wo sakasu to
--- Aku merasakan telah mati nilai kehidupanku ,kematian itu berkembang bersama bunga kehidupan

okizari no kotoba ga utau
---menyanyikan kata-kata yang tertinggal

Kamoku wa kasatta Birthday ikudo mo iwai tsuzuketa kono hi ni
---ulang tahunnya dihiasi keheningan,  tidak perduli berapa banyak perayaan hari ini berulang

Umare sodachi aishitai koko de yowaku yurare nagarete iku
---ia ingin mencintai di sini ia lahir dan tumbuh, mengapung berayun dengan lemah

Sono nemuri yo towa ni utsukushiku
---tidur itu kecantikan yang abadi

Kimi no tabiji wo kazatta akai bara
---mawar merah menghiasi perjalananmu

Yasuraka ni to negau no wa kesshite jou makase no kotoba janai
---aku berdoa dengan tenang memutuskan bisa menyerahkan perasaan yang bukan kata-kata

Kimi ga kokoro kara waraeru youna
---berharap ia bisa tertawa dari hatinya

Koufuku wa soko ni aru no ka
---kebahagiaannya ada di sana..




ЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖ


Ganjisu ni akai bara = mawar merah dalam gangga

Sukuenu : tak bisa tertolong O.O jadi sukuenu kami = tuhan yang tak bisa tertolong?
Saia tidak tulis seperti itu di lirik XD wakwakwak…

Gomen untuk kesalahan di sana-sini…>.<)a

Nah.. bisa dimengertikah?

Ruki bernyanyi tentang seorang gadis yang….bunuh diri? Mungkin gantung diri ^^” >>>” tasbih kuningan yang menggantung di lehernya diganti dengan tali kulit berwarna coklat

Ganjisu [ガンジス] : ganges/ kita menyebutnya sungai gangga XD
Ruki pernah bilang pada sebuah interview tentang album mereka stacked rubbish, kalo gangga di sini bukanlah gangga yang sebenarnya (tidak benar-benar sebagai tempat yang dilatarkan) mungkin hanya sebuah perumpamaan, kita tahu sungai gangga adalah sungai yang dianggap suci bagi umat hindu. Dan manusia yang telah mati ditenggelamkan disana maka ia akan menjadi suci kemudian dibakar?

Seperti yang kita tahu yang namanya bunuh diri itu adalah dosa (dalam agama apapun)
Jadi mungkin seperti…..==a misalnya orang yang sangat anda cintai mati bunuh diri, anda tidak ingin orang yang anda cintai itu menderita dalam kematiannya karena menaggung dosa bunuh diri, karena itu anda berharap sesuatu menyucikannya. Dalam lagu ini Ruki mengambil gangga sebagai “yang menyucikan” dan ingin seseorang itu mati dalam keadaan cantik (yang namanya  gantung diri itu tidak cantik sama sekali kan XD) Ruki menggambarkan kecantikannya dengan “mawar merah” o.O mungkin juga mawar merah itu adalah si gadis? He?
Huweeeeeeeeee…. Gomen ne kalo terdengar tidak cukup masuk akal XDDDDDDDD


Untuk Vian Masiver[FB] yang kelihatannya ngebet sekali dengan lagu ini wkwk gomen lama post^^a



Kanji : Distressedcoma@LJ
Indonesian : Rukira.chun

Give credit if you repost this!!!





No comments:

Post a Comment