Lyric : Kyo
Arranged : Dir~en~Grey
Single : Saku 朔
Year : 2004
Where's
the fortunate future?
—Dimana masa depan yang mujur?
Where
does our fortunate future come?
—Dimana masa depan mujur kita datangnya?
dick men / fuck off fuck off / and wipe
—Tuan **** / Sialan Sialan / dan sapu bersih
[Get back my merrily memory]
—kembalikan kenangan bahagiaku
UNDER THE SUN
—di bawah matahari
嘲笑うかの様に白日の元
seserawarau ka no you ni hakujitsu no moto
—di bawah sinar matahari siang seakan-akan kalian mentertawakan
曝け出したのどかに流れる赤の川
sarakedashita nodoka ni nagareru seki no kawa
—mengungkap rahasia aliran sungai merah yang tenang
死骸で作った山道をお前たちは笑い歩いている
shigai de tsukutta sandou wo omaetachi ha
warai aruiteiru
—di atas mayat-mayat kalian tertawa sambil menapaki jalanan gunung
また手をかけ延ばしそして百合の花に蛾が群がる
mata te wo kake nobashi soshite yuri no hana
ni ari ga muregaru
—semut-semut mengerumuni bunga lily dan meraih tanganku lagi
UNDER
THE SUN
—di bawah matahari
何一つも救えない人達には両手の中
nani
hitotsu mo sukuenai hitotachi ni ha ryoute no naka
—setiap orang yang tak bisa menyelamatkan apapun, dalam kedua
tangannya
灰と涙と寡黙を…
hai to namida to kamoku wo...
—ada abu, air mata dan juga kepengecutan…
残酷なまでに交うは月と太陽
zankoku
na made ni kau ha tsuki to taiyou
—sampai kekejaman bulan dan matahari datang bersamaan
明日さえも眼を塞いだ 赤日に問うは寡黙と
ashita sae mo me wo fusaida sekihi ni tou ha
kamoku to... [… ]
—bahkan hari esokpun menutup matanya, dalam hari merah kalian
bertanya kepengecutan dan…[…]
---------------------------------------
Saku disini bukan 'mekar' 咲く
tapi '朔 ' yang berarti rangkaian (dalam ilmu astronomi)
Req by : Shania Twain
Romaji + Kanji : Lyrics.Wikia
Indonesian Translation : by me ( RuKira
Matsunori )
Give credit if you repost this!
No comments:
Post a Comment