Search + histats

Friday, 3 January 2014

“ Carnation ,” Janne de Arc Lyrics [ Indonesian Translation + Kanji + Romaji ]


Lyric : Yasu
Arranged : Janne de Arc
Album : Arcadia
Year : 2004




優しい日差しに揺れてるカーネーション
Yasashii hizashi ni yureteru kaaneeshon
—bersama matahari terbenam bunga anyelir berayun lembut


近頃あなたのぬくもり感じます。
Chikagoro anata no nukumori kanjimasu
—akhir-akhir ini aku bisa merasakan kehangatanmu

気づけばあなたの笑顔は年老いて
Kizukeba anata no egao wa toshi oite
—jika kuperhatikan wajah tersenyummupun menua

今さら幼いわがまま悔やみます。
Ima sara osanai wagamama kuyamimasu
—sekarang aku menyesali keegoisanku dimasa muda

開いたアルバムの 懐かしい想い出達と
Hiraita arubamu no natsukashii omoide-tachi to
—dan kubuka kenangan-kenangan dalam album kenangan kita

私を包むのは いつの日も あなたでした…
Watashi wo tsutsumu no wa itsu no hi mo anata deshita...
—yang selalu berada di sampingku ketika hari itupun adalah kau…

遠く離れて 初めて気づきました。あなたの愛に
Tooku hanarete hajimete kizukimashita anata no ai ni
—kita telah terpisah jauh dan aku mulai menyadari cintamu

愛しさと噛み締めた"ありがとう"この言葉を
Itoshisa to kamishimeta arigatou kono kotoba wo
—kata-kata ‘terimakasih’ ini kukepal bersama cintaku

あの日から 少し大人になりました。でもなぜか
Ano hi kara sukoshi otona ni narimashita demo naze ka
—sejak hari itu aku mulai sedikit menjadi lebih dewasa tapi mengapa…

あなたの前じゃ子供になります。いついつまでも…
Anata no mae ja kodomo ni narimasu itsu itsumademo...
—aku selalu menjadi anak kecil ketika di depanmu

遠く離れて 初めて気づきました。あなたの愛に
Tooku hanarete hajimete kizukimashita anata no ai ni
—kita telah terpisah jauh dan aku mulai menyadari cintamu

愛しさと噛み締めた"ありがとう"この言葉を
Itoshisa to kamishimeta arigatou kono kotoba wo
—kata-kata ‘terimakasih’ ini kukepal bersama cintaku

あの日から 少し大人になりました。ささやかに
Ano hi kara sukoshi otona ni narimashita sasayaka ni
—sejak hari itu perlahan aku mulai sedikit menjadi lebih dewasa

"元気な笑顔見せて" 願います。いついつまでも…
"Genki na egao misete" to negaimasu itsu itsumademo...
—aku selalu berharap saat  “bisa kuperlihatkan wajah tersenyum baik-baik saja-ku”



Watashi wo tsutsumu no wa saia artikan “yang selalu berada di sampingku”
Tsutsumu = menyelimuti/melingkupi/mengerubungi, jadi seakan menggambarkan si ceweknya selalu berada di sekitar si cowok, menemani.


Req by : Luqman Saputra (FB)


Romaji + Kanji : Yasuna @LJ
Indonesian Translation : by me ( RuKira Matsunori )

Give Credit if you repost this!

No comments:

Post a Comment