Search + histats

Thursday 24 October 2013

“ LAST HEAVEN “ the GazettE Lyrics [ Indonesian Translation + Romaji + Kanji ]

Lyric : RUKI
Arranged : the GazettE
Year : 2013




Always stay this way
—Tetaplah seperti ini selalu

ここにいるよ 言葉よりも深く
Koko ni iru yo  kotoba yori mo fukaku
—ada di sini, apa yang lebih dalam daripada kata-kata

Last heaven
—surga terakhir 

遠き宙 無限の時 零れる星に今願いを
Tooki sora mugen no toki koboreru hoshi ni ima negai wo
—Langit yang jauh, waktu tanpa batas, sekarang berdoalah pada bintang yang bertaburan 

限りなく回り続ける青いメリーゴーランド
Kagiri naku mawari tsuzukeru aoi merry go round
—Komedi putar biru terus berputar tanpa akhir

キミのように「永遠」でありたい
Kimi no you ni “Eien” dearitai
—aku ingin abadi sepertimu

Love without shape changing day by day
—Cinta tanpa bentuk berubah hari demi hari

時を重ねる 届かない夢を見ていよう
Toki wo kasaneru todokanai yume wo mite iyou
—aku mengulang-ulang waktu melihat mimpi yang tak tergapai

Long road which leads to the calm hill
—jalan panjang yang menuntun ke lembah yang tenang

悲しみは置いて行くよ
Kanashimi wa oite iku yo
—kutinggalkan kesedihan 

Good night…. My beloved , Last heaven of mine.
—Selamat malam…cintaku, surga terakhir milikku

 波打つ海 零れる星に今願いを
Fukyuu no ki nami utsu umi koboreru hoshi ni ima negai wo
—musim abadi, laut yang bergelombang, sekarang berdoalah pada bintang yang bertaburan

限りなく回り続ける青いメリーゴーランド
Kagiri naku mawari tsuzukeru aoi merry go round
—Komedi putar biru terus berputar tanpa akhir

キミに成れば「永遠」と教えてくれ
Kimi ni nareba “Eien” to oshietekure
—Jika aku menjadi dirimu, beritahu aku apa itu abadi 

Love without shape changing day by day
—Cinta tanpa bentuk berubah hari demi hari

時を重ねる 届かない夢を見ていよう
Toki wo kasaneru todokanai yume wo mite iyou
—aku mengulang-ulang waktu melihat mimpi yang tak tergapai

Long road which leads to the calm hill
—jalan panjang yang menuntun ke lembah yang tenang

悲しみは置いて行くよ
Kanashimi wa oite iku yo
—kutinggalkan kesedihan 

Good night…. My beloved , Last heaven of mine.
—Selamat malam…cintaku, surga terakhir milikku

Memento mori

All things must have an end
—Segala sesuatu haruslah mempunyai sebuah akhir

But you don’t need to grieve
—Tapi kau tidak perlu bersedih

また めぐり逢えるよ
Mata meguri aeru yo
—kita akan bertemu lagi

Love without shape changing day by day
—Cinta tanpa bentuk berubah hari demi hari

深く重ねる二人は一つ流れ星になって
Fukaku kasaneru futari wa hitotsu nagareboshi ni natte
—merapat semakin dalam, kita berdua menjadi satu bintang jatuh

Long road which leads to the calm hill
—Jalan panjang yang menuntun ke lembah yang tenang

光を灯すように 明日を照らす
Hikari wo tomosu you ni asu wo terasu
—Seperti menyalakan cahaya menerangi hari esok

[Always stay this way]
—tetaplah seperti ini selalu

Love without shape changing day by day
—Cinta tanpa bentuk berubah hari demi hari

時を重ねる 届かない夢を見ていよう
Toki wo kasaneru todokanai yume wo mite iyou
—aku mengulang-ulang waktu melihat mimpi yang tak tergapai

Long road which leads to the calm hill
—jalan panjang yang menuntun ke lembah yang tenang

悲しみは置いて行くよ
Kanashimi wa oite iku yo
—kutinggalkan kesedihan 

Good night…. My beloved , Last heaven of mine.
—Selamat malam…cintaku, surga terakhir milikku


Last heaven of mine
—surga terakhir milikku

Always stay this way
—Tetaplah seperti ini selalu

ここにいるよ 言葉よりも深く
Koko ni iru yo  kotoba yori mo fukaku
—ada di sini apa yang lebih dalam daripada kata-kata




---------------------------------------------------
*Dalam Booklet RUKI menulis “” – chuu (luar angkasa/tempat yang jauh) tapi RUKI mengucapkan "" - sora (langit)

Saia cinta lagu ini sejak pertama kali mendengar ^0^ hoho~
pertama kali dengar, suara RUKI di awal-awal kayak bukan suaranya, MUAAAAAA LEMBUT BANGET!!!!

* "kotoba yori mo fukaku" - apa yang lebih dalam dari kata-kata, di sini maksudnya menjanjikan lebih dari sekedar kata-kata, lebih dalam dari kata "mengerti". 
* "Kagiri naku mawari tsuzukeru aoi merry go round "Komedi putar biru terus berputar tanpa akhir. 

Biru di sini berarti "masa muda" dan komedi putaberarti waktu masa muda itu sendiri yang berputar-putar, saat kita menjadi dewasa bukan berarti masa muda itu hilang tapi masa itu akan dirasakan oleh orang yang lebih muda dari kita dan  begitu seterusnya. 

*" Toki wo kasaneru todokanai yume wo mite iyou" - aku mengulang-ulang waktu di sini bukan mengulang-ulang waktu yang sama, tapi yang namanya waktu itu hanya satu yaitu waktu *apa sih?* seperti jam kalo sudah mencapai angka 12 dia akan kembali ke 1 lagi, itu kan mengulang? hari sesudah minggu, senin lagi, bulan sesudah desember, januari lagi (mengulang!) tapi itu tidak benar-benar mengulang kan? *woi!!*
重ねる sebenarnya bisa diartikan juga menumpuk waktu, mungkin itu bisa lebih dimengerti sejak awal.
*" Mata meguri aeru yo "  - kita akan bertemu lagi, ini berati di dunia yang lain/kehidupan mendatang


Ini lagu ballad, tentang cinta~ 
tapi belum tentu lagu cinta untuk seorang kekasih, ini lebih seperti lagu cinta untuk segala sesuatu yang (misalnya) RUKI cintai, seperti the GazettE, fans, musik, orang tua? mungkin. Pokoknya segala sesuatu yang (misalnya) RUKI jaga dan ia merasa bahagia, nyaman, damai  saat berada di sekitarnya, hingga ia menggambarkannya sebagai surga.
Tapi saia tidak tahu sih -_- *bah*



Kanji + Romaji Transcription : by me ( RuKira Matsunori ) dari sini! 
Indonesian Translation : by me ( RuKira )


Give Credit if you repost this!!

6 comments:

  1. muaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa arigatouuuuuuuuuuuuu!!!! like tis songs...... :'(

    ReplyDelete
  2. pertama denger emang bener2 lngs jatuh cinta ma lagu ini, mas Ruki emang TOP BEGETE klu buat lagu cinta, sankyu buat admin ny

    ReplyDelete
  3. kenapa ruki selalu membuat lagu yang galau? ;_____;
    etto~ arigatou nee atas post'an nya ^^

    ReplyDelete
  4. saya ambil lirik dan terjemahnya ya, wat sub dimari http://wappanes.blogspot.com/2016/01/mv-gazette-last-heaven-sub-lirik.html

    ReplyDelete